Может ли электронный переводчик правильно переводить тексты?
Мало кто знает, что изначально электронный переводчик был создан для перевода СПИСКОВ , т.е. отдельных слов и фраз! Это значит, что перевести целый текст, соблюдая все правила грамматики, стилистики и другие важные принципы письменнного перевода - почти невыполнимая задача для электронной прграммы. Отсюда тысячи случаев, когда ,пользуясь такими программами, мы получаем нелепые, несвязные переводы, зачастую просто дословную кальку. Пользуясь транслэйтором, Вы должны проверять получаемый текст на наличие грамматических и смысловых ошибок! Таким образом, наличие такого рода помошника не исключает изучение и хорошее знание иностранного языка!