Когда нужно заверять перевод у нотариуса
Довольно часто люди имеют потребность в переводе. Впоследствии они представляют документы в различные официальные учреждения страны. Одно из обязательных условий принятия бумаг является их нотариальное заверение. Подобная практика применяется в различных государствах. Иными словами, таким способом происходит легализация документов, полученных в другой стране.
Основные требования
Итак, вам нужно выполнить перевод, после чего воспользоваться услугами нотариуса. Помимо готового текста, нужно обязательно иметь при себе оригинал или копию, которая была заверена официальными инстанциями.
Согласно правилам, нотариус не имеет права заверять бумаги, в которых есть исправления, опечатки или неточности. То есть всевозможные факторы, вызывающие сомнение в их подлинности. В том случае, если человек предъявил иностранный документ, нужно чтобы в нем стоял штамп апостиль. Это требование распространяется на все страны, подписавшие Гаагскую конвенцию. В противном случае, придется выяснить требования в официальных органах нашей страны.
Подробно все разузнайте
Заверенный перевод впоследствии прикрепляется к оригиналу или его копии. Обязательно выясните, как нужно поступить в вашем конкретном случае? Иногда принимающее учреждение не имеет особых требований на этот счет. Тогда рекомендуют прикреплять перевод к оригиналу (при условии, что документ предназначается для данной инстанции). Примерами подобных бумаг является справка о трудоустройстве либо выписка счета из банка.
Если вам понадобилось заверить свидетельство о рождении или паспорт, лучше прикреплять перевод к копиям, заверенным у нотариуса.
Стандартная последовательность действий
На практике нотариальный перевод осуществляется в несколько этапов.
-
Клиент выбирает компанию, которая сделает перевод. Например, это может быть частный специалист или бюро переводов. При этом переводится вся информация, содержащаяся в документе (к ней относятся надписи на печатях, записи нотариуса и т.д.);
-
Готовый материал нужно отдать на проверку нотариусу. Присутствие переводчика обязательно. В обязанности нотариуса входит подтверждение подлинности подписи и квалификации исполнителя. На завершающем этапе осуществляется подшивание;
-
Все готово. Клиент забирает документы у исполнителя. Практика показывает, что лучше всего доверять эту задачу опытным и квалифицированным специалистам. Для этого следует обратиться за помощью в бюро переводов.
Дата размещения: 22.05.16 | Разместил: english-studiya | Раздел: статьи
|